20 вересня на KIEV MEDIA WEEK пройшов круглий стіл, присвячений перспективам і новим можливостям для співпраці між Україною і Південною Кореєю у сфері медіа.
За одним столом на заході зібралися представники корейських галузевих асоціацій – виконавчий директор Content Bureau Нак-Йонг Сунг (Nak-Yong Sung; Korea Cable TV Telecommunication Association) і директор департаменту планування і дистрибуції K-Content Йон Ву Чанг (Youn Woo Chung; Korea Radio Promotion Association, RAPA), медіа-компаній – менеджер із маркетингу KBS World Кенні Бе (Kenny Bae, Korean Broadcasting System), а також глава Національної ради з питань телебачення і радіомовлення України Юрій Артеменко та представники українських мовників (Ольга Захарова, «Медіа Група Україна»; Валентин Коваль, канал «М1») і продакшнів (Олеся Лук’яненко, FILM.UA Group). Спеціальним гостем заходу став Посол Республіки Корея в Україні Лі Янг Гу (Lee Yang-Goo).
«Наразі співпраця між Україною і Кореєю є дуже активною, і я сподіваюся, що в медіасфері вона також буде значно розширена в майбутньому», – заявив корейський посол Лі Янг Гу. За його словами, на жаль, наразі в Україні мало знають про Корею, так само як і в Кореї про Україну. Але співпраця стає все більш тісною, в тому числі завдяки культурному зближенню наших країн за допомогою співпраці в медіасфері.
Як зазначив Юрій Артеменко, Корея в медійній сфері є потужним виробником кіно- і телепродуктів, а також одним зі світових лідерів ринку сценарних форматів. Наприклад, зараз один із корейських серіальних форматів адаптується кіностудією FILM.UA.
Як розповіла продюсер FILM.UA Олеся Лук’яненко, йдеться про серіал «Нитки долі» – адаптацію корейського формату Glass Slippers, зйомки якого триватимуть до кінця жовтня. Прем’єра серіалу відбудеться на телеканалі «Інтер», який також бере участь у виробництві проекту.
Примітно, що це не єдиний проект, що знімається в Україні за корейським форматом. Як розповіла Ольга Захарова, в 2015 році телеканал «Україна» показав серіал «Безсмертник» – адаптацію корейського формату Ice Adonis (виробництвом займалася компанія Front Cinema). До цього в ефірі «України» з успіхом пройшли кілька локальних версій корейських серіалів – «Врятувати боса» – адаптація корейського формату Protect the Boss, «Королева гри» – адаптація корейського формату Queen of the Game і «Драбина в небо» – адаптація формату Stairway to Heaven. При цьому всі зазначені проекти пройшли з дуже високими показниками.
Представники корейської сторони запевнили, що готові зробити все від них залежне, щоби сприяти взаємовигідній подальшій співпраці з українськими колегами – не тільки продавати контент за кордон, а й купувати український. При цьому, наприклад, громадська телекомпанія Korean Broadcasting System (KBS) пропонує іноземним партнерам співпрацю, згідно з якою, наприклад, контент телеканалу KBS World на невеликий період надається іноземним компаніям для трансляції безкоштовно.
Партнером заходу виступила компанія Samsung.