Південна Корея розширює медіапартнерство з Україною

20 вересня на KIEV MEDIA WEEK пройшов круглий стіл, присвячений перспективам і новим можливостям для співпраці між Україною і Південною Кореєю у сфері медіа.

За одним столом на заході зібралися представники корейських галузевих асоціацій – виконавчий директор Content Bureau Нак-Йонг Сунг (Nak-Yong Sung; Korea Cable TV Telecommunication Association) і директор департаменту планування і дистрибуції K-Content Йон Ву Чанг (Youn Woo Chung; Korea Radio Promotion Association, RAPA), медіа-компаній – менеджер із маркетингу KBS World Кенні Бе (Kenny Bae, Korean Broadcasting System), а також глава Національної ради з питань телебачення і радіомовлення України Юрій Артеменко та представники українських мовників (Ольга Захарова, «Медіа Група Україна»; Валентин Коваль, канал «М1») і продакшнів (Олеся Лук’яненко, FILM.UA Group). Спеціальним гостем заходу став Посол Республіки Корея в Україні Лі Янг Гу (Lee Yang-Goo).

«Наразі співпраця між Україною і Кореєю є дуже активною, і я сподіваюся, що в медіасфері вона також буде значно розширена в майбутньому», – заявив корейський посол Лі Янг Гу. За його словами, на жаль, наразі в Україні мало знають про Корею, так само як і в Кореї про Україну. Але співпраця стає все більш тісною, в тому числі завдяки культурному зближенню наших країн за допомогою співпраці в медіасфері.

Як зазначив Юрій Артеменко, Корея в медійній сфері є потужним виробником кіно- і телепродуктів, а також одним зі світових лідерів ринку сценарних форматів. Наприклад, зараз один із корейських серіальних форматів адаптується кіностудією FILM.UA.

Як розповіла продюсер FILM.UA Олеся Лук’яненко, йдеться про серіал «Нитки долі» – адаптацію корейського формату Glass Slippers, зйомки якого триватимуть до кінця жовтня. Прем’єра серіалу відбудеться на телеканалі «Інтер», який також бере участь у виробництві проекту.

Примітно, що це не єдиний проект, що знімається в Україні за корейським форматом. Як розповіла Ольга Захарова, в 2015 році телеканал «Україна» показав серіал «Безсмертник» – адаптацію корейського формату Ice Adonis (виробництвом займалася компанія Front Cinema). До цього в ефірі «України» з успіхом пройшли кілька локальних версій корейських серіалів – «Врятувати боса» – адаптація корейського формату Protect the Boss, «Королева гри» – адаптація корейського формату Queen of the Game і «Драбина в небо» – адаптація формату Stairway to Heaven. При цьому всі зазначені проекти пройшли з дуже високими показниками.

Представники корейської сторони запевнили, що готові зробити все від них залежне, щоби сприяти взаємовигідній подальшій співпраці з українськими колегами – не тільки продавати контент за кордон, а й купувати український. При цьому, наприклад, громадська телекомпанія Korean Broadcasting System (KBS) пропонує іноземним партнерам співпрацю, згідно з якою, наприклад, контент телеканалу KBS World на невеликий період надається іноземним компаніям для трансляції безкоштовно.

Партнером заходу виступила компанія Samsung.

ЧИТАТИ ЩЕ

Sex rules the world: the coolest sex in advertising

What advertisers don't dare to do to attract more attention to their products or services. And creatives who come up with all kinds of banners...

Life expectancy by country: where people live longer

Over the past 20 years from 2000 to 2020, life expectancy has increased by about 6.6 years and is now 73.4 years. In 2020, due...