Не тягніть мене за язик

Для початку з особистого досвіду. Нещодавно, я вирішив подивитися на потоковому сервісі Netflix нові телесерії Black Spot. Ну, дивлюся собі. Гірська місцевість, персонажі говорять англійською, виглядають як американці. Одна з них, жінка-поліцейська, одягнена в цивільну куртку поверх своєї уніформи, на своєму джипі під’їжджає до поліцейського відділку і, на свій подив, на фронтоні будівлі я бачу напис… Gendarmerie. «Жандармерія». Так це, братці, Франція! Так, купили і мене, досвідченого глядача!

Це було чергове дубльоване шоу, яких стає все більше і більше на Netflix. Звичайно, я одразу ж переключився на французьку мову (а на вибір було ще кілька, крім англійської), тому що люблю дивитися іноземні твори в оригіналі, нехай читати субтитри і вимагає певної концентрації уваги.

Мало не купили мене і з російським серіалом про людей і роботів Better Than Us («Краще, ніж люди»), теж дубльованим англійською, але я там швидко побачив написи російською типу «вхід» або «вихід», та й упізнав головного актора Кирила Кяро, а потім, у чарівному роботі-андроїді Пауліну Андрєєву. Щось подібне сталося зі мною і під час перегляду іншого російського серіалу «Спарта» на тому ж каналі.

Перш ніж перейти до обговорення дубляжної революції, зауважу, що і французький і російський серіали написані і зняті так, щоби глядач у всьому світі (а Netflix доступний у 130 країнах) не замислювався сильно про походження твору, а бачив звичне видовище в американському стилі. Тепер по суті.

Саме глобальне охоплення сервісу Netflix спровокувало революцію дублювання.

Раніше, зокрема в США, над дубляжем глузували через «дерев’яні» голоси третьорядних акторів. Та й зараз деякі компанії в США халтурно дублюють в основному спагетті-вестерни і дешеві картини про східні єдиноборства.

Але Netflix відкрив бум дубляжу завдяки мільйонам, які він витрачає на наймання досвідчених і талановитих артистів, що озвучують на суперсучасних дубляжних студіях у різних країнах, обладнаних в тому числі новітньою комп’ютерною технікою, яка дозволяє серед іншого робити непомітною навіть різницю в міміці та русі губ актора. В результаті виробляється якісний і навіть часто непомітний (я попався!) дубляж контенту на 31 (!) мову.

Дослідження компанії показали, що дубльовані версії серіалів більш популярні, ніж їх еквіваленти з субтитрами. «Люди кажуть, що вони віддають перевагу оригіналу, але наші цифри показують, що вони дивляться дубльовану версію», – зазначила Келлі Люгенбіль, віце-президент міжнародних оригіналів по Європі, Туреччині та Африці.

В останні кілька років інвестиції Netflix в дублювання ростуть в середньому між 25 і 35 відсотками на рік, а споживання дубльованого контенту на платформі збільшується ще швидше, в середньому на 120 відсотків на рік. Netflix працює з більш ніж 125 дубляжними підприємствами по всьому світу, щоби задовольнити цей попит.

«Раніше дублювалися тільки дитячі фільми… тепер дублюють практично все. Глядач вимагає цього», – говорить Фабіо Нуньєс, менеджер бразильської студії Delart, яка переозвучила всі епізоди нетфліксівських серіалів Stranger Things і Narcos на бразильський варіант португальської мови.

Транспортні проблеми, пов’язані з дублюванням на десятки мов, величезні. Тут технічна інфраструктура Netflix є основним активом. У компанії є окремий підрозділ, повністю зосереджений на інноваціях в дубляжі і пошуку найсучасніших рішень виникаючих проблем.

Але реальним доказом успіху Netflix в дубляжі, є не сухі цифри зростання, а те, що часто аудиторія просто не знає – як я, грішний! – що вона переглядає дубльовану версію якогось оригіналу не рідною для них мовою.

Пригадується історія з радянського минулого, коли видатному французькому коміку Луї Де Фюнесу показали в Москві епізод з дубльованого російською «Фантомаса» і познайомили його з актором Володимиром Кенігсоном, що дублював гостя. І той сказав Кенігсону: «Ви грали краще за мене».

Приблизно до такого еталону прагне Netflix, продовжуючи дубляжну революцію.

ЧИТАТИ ЩЕ

9 грудня: Cвята, іменинники, прикмети та знаки Зодіаку за новим календарем

З переходом України на Новоюліанський календар постало питання про те, які релігійні події сьогодні відзначаються за новим церковним календарем. Оскільки багато дат свят змістилися, цікаво...

8 грудня: яке свято за новим календарем, іменинники, прикмети

Після того, як Україна перейшла на Новоюліанський календар, багатьох українців хвилює питання, яке сьогодні свято за новим церковним календарем? Адже багато релігійних свят змістилися і...

7 грудня: яке свято за новим церковним календарем, іменинники

7 грудня – день, наповнений духовною енергією та традиціями, який запрошує до набуття нових знань та надихає на добрі вчинки. Яке свято за новим церковним...

Соледар: Історія Л.

Зазвичай росіяни штурмують нас просто пішки, та одного разу вони висунулися на трьох БМП. Дві з них удалося підірвати, а одна прорвалася на наші позиції....